Séminaire CirCAF - Interventions de Laura Folica & Martín Lombardo

  • Le 25 novembre 2025
    En ligne
    false false

Manifestation organisée dans le cadre du projet CirCAF avec le soutien de l'AAP "Amorçage" de la MSH Ange-Guépin


Présentation
 
  • Laura Folica : « Quand dire ce n’est pas faire ou la traduction d’Alfred Jarry et ses paratextes / Cuando decir no es hacer, o la traducción de Alfred Jarry y sus paratextos »
    À partir de l'étude d'un cas (les traductions en espagnol de l'Ubu roi d'Alfred Jarry), je me propose de questionner le rapport entre analyse interne et analyse externe des traductions pour les intégrer dans l'étude de mon cas de manière relationnelle tant entre les textes et les paratextes comme entre les espaces et les époques, afin de décrire plus précisément le transfert littéraire de Jarry dans le monde hispanophone selon une approche relationnelle, transnationale et diachronique.

    Laura Fólica est chercheuse titulaire à l'Institut de langue, littérature et anthropologie du CCHS du CSIC. Elle s'intéresse aux relations culturelles, littéraires et intellectuelles entre l'Amérique latine et l'Europe d'un point de vue matériel. Elle s'est penchée sur le rôle novateur des « périphéries », en se concentrant sur les médiateur.rices culturel.elles (en particulier les traducteur.rices) de la modernité littéraire internationale. Ces dernières années, elle a développé un axe de recherche novateur basé sur la « Big Translation History », qui consiste à analyser l'histoire de la traduction littéraire à grande échelle et à l'aide d'outils informatiques, en encourageant l'analyse des métadonnées d'édition pour la recherche historique. Elle a participé à de nombreux projets de R&D, parmi lesquels il convient de mentionner, entre 2019 et 2024, l'ERC « Social Networks of the Past. Mapping Hispanic and Lusophone Literary Modernity, 898-1959 », à l'Universitat Oberta de Catalunya. Depuis sa création en 2017, elle fait partie du Laboratoire d'études littéraires mondiales (Global LS), où elle coordonne le domaine de recherche sur les flux de traduction mondiale.
     
  • Martín Lombardo : « Territoires et imaginaires : regards croisés / Territorios, imaginarios : miradas cruzadas »
    La présente communication s'appuiera sur certains textes écrits par Alfred Ebelot au sujet de son expérience argentine et publiés dans la Revue des deux mondes. À partir de la tâche confiée par Adolfo Alsina de creuser un fossé pour faire face aux malones, nous analyserons ce qu'Ebelot observe sur le territoire de la Pampa et ce que ces observations lui évoquent de la France et des Français. À partir de ce double regard, qui instaure un certain imaginaire, nous proposerons un bref aperçu de l'influence de la figure d'Ebelot dans la littérature.

    Bibliographie / Bibliografía
  1. Alfred Ebelot, La Pampa. Mœurs sud-américaines 
  2. Alfred Ebelot, La guerre dans la Pampa
  3. Juan José Saer, El río sin orillas / Le fleuve sans rives
  4. Daniel Guebel, La mujer del malón
Martín Lombardo est Professeur en littérature latino-américaine à l'université d'Angers. Son domaine de recherche porte sur la littérature sud-américaine, en particulier la littérature argentine. Il a obtenu le deuxième prix du concours d'essais Lucien Freud avec une étude comparative d'approche psychanalytique sur la représentation de la folie dans la littérature. Pour obtenir son habilitation à diriger des thèses, il a rédigé un ouvrage inédit sur la figure de Walsh dans la littérature argentine. Ses travaux portent sur la représentation de l'espace et de l'exception, de l'histoire et de l'intime ; il s'intéresse également aux croisements entre littérature, journalisme et psychanalyse.
Mis à jour le 04 novembre 2025.